The translation of culture-specific terms in tourist information material
Lasa, Ignacio Hernandez
(1993)
The translation of culture-specific terms in tourist information material.
Master of Arts thesis, Dublin City University.
This thesis addresses the issues involved m the translation of culture-specific terms from both a theoretical and a practical point of view. As a starting point for the analysis, the linguistic corpus was collected from tourist information brochures published by both Bord Failte Eireann and The Northern Ireland Tourist Board From these sources, not only terminology used in Ireland as opposed to other English speaking countries could be assessed but also terms employed in different regions within the island.
Firstly, a review of how data was collected along with the type and function of the text introduces the linguistic corpus in Chapter 1. This is followed by the arrangement of cultural categories and classification of the data. Chapter 1 also includes some considerations on the topic of culture-specific terms per se, as well as an analysis of tlie most common translation strategies used as potential solutions to this problem.
Following an in-depth study of the data collected, several points of discussion arise. These points are then considered in detail in Chapters 2 to 6. The contextual example in the English SL text where the term appears is presented and an analysis of the terminological item and its implications follow. In addition, a translation of the contextual example m Spamsh is offered.
By way of a conclusion, Chapter 7 presents an overview of relevant considerations and points to bear in mind when translating culture-specific terms.
Metadata
Item Type:
Thesis (Master of Arts)
Date of Award:
1993
Refereed:
No
Supervisor(s):
Williams, Jenny
Uncontrolled Keywords:
Tourism Terminology; Terminology; Translating specific industries