Eye-tracking as a measure of cognitive effort for post-editing of machine translation
Moorkens, JossORCID: 0000-0003-0766-0071
(2018)
Eye-tracking as a measure of cognitive effort for post-editing of machine translation.
In: Walker, CallumORCID: 0000-0001-7949-5621 and Federici, Federico M.ORCID: 0000-0002-0057-0340, (eds.)
Eye Tracking and Multidisciplinary Studies on Translation.
Benjamins Translation Library, 143
.
John Benjamins, Amsterdam, pp. 55-69.
ISBN 9789027201690
The three measurements for post-editing effort as proposed by Krings (2001) have been adopted by many researchers in subsequent studies and publications. These measurements comprise temporal effort (the speed or productivity rate of post-editing, often measured in words per second or per minute at the segment level), technical effort (the number of actual edits performed by the post-editor, sometimes approximated using the Translation Edit Rate metric (Snover et al. 2006), again usually at the segment level), and cognitive effort. Cognitive effort has been measured using Think-Aloud Protocols, pause measurement, and, increasingly, eye-tracking. This chapter provides a review of studies of post-editing effort using eye-tracking, noting the influence of publications by Danks et al. (1997), and O’Brien (2006, 2008), before describing a single study in detail.
The detailed study examines whether predicted effort indicators affect post-editing effort and results were previously published as Moorkens et al. (2015). Most of the eye-tracking data analysed were unused in the previous