While a number of studies have shown evidence of translationese phenomena, that
is, statistical differences between original texts and translated texts (Gellerstam, 1986), results of studies searching for translationese features in postedited texts (what has been called ”posteditese” (Daems et al., 2017)) have presented mixed results. This paper reports a
preliminary study aimed at identifying the
presence of post-editese features in machine-translated post-edited texts and at
understanding how they differ from translationese features. We test the influence
of factors such as post-editing (PE) levels (full vs. light), translation proficiency
(professionals vs. students) and text domain (news vs. literary). Results show evidence of post-editese features, especially
in light PE texts and in certain domains
This item is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0 License. View License
Funders:
Science Foundation Ireland Research Centres Programme (Grant 13/RC/2106), European Regional Development Fund, European Unions Horizon 2020 research and innovation programme under the Marie Sklodowska-Curie grant agreement No 843455.
ID Code:
24553
Deposited On:
12 Jun 2020 14:21 by
Natalia Resende
. Last Modified 20 Jan 2021 16:32