Login (DCU Staff Only)
Login (DCU Staff Only)

DORAS | DCU Research Repository

Explore open access research and scholarly works from DCU

Advanced Search

Passive, deontic modality and cohesive conjunction in English-to-Thai legislative translation: a corpus-based study

Satthachai, Mali orcid logoORCID: 0000-0001-8443-3177 (2019) Passive, deontic modality and cohesive conjunction in English-to-Thai legislative translation: a corpus-based study. PhD thesis, Dublin City University.

Abstract
Scholarly interest in legislative translation has grown substantially over recent decades, with corpus-based approaches contributing much to our understanding of the relationship between translated legislation and source texts, on the one hand, and translated and non-translated legislative texts in the target language, on the other. To date, however, most studies have been conducted on European languages. This study represents a first attempt to use corpus techniques to explore legislative translation from English into Thai. Drawing on a purpose-built, 400,000-word, parallel corpus of international treaties translated from English into Thai, and a one million-word monolingual corpus of legislative texts originally written in Thai, both of which are managed using the Sketch Engine platform, we investigate how selected linguistic features—including instances of passive voice, deontic modality and cohesive conjunction—are translated into Thai. We analyze the inter-linguistic and intra-linguistic differences we find in the light of the possible adoption of ‘plain writing’ principles (Williams 2009) in Thai legislation, the legal authenticity of the Thai non-translated texts, previously posited ‘features of translation’ including Teich’s (2003) notion of source texts ‘shining through’, Becher’s (2010) approach to explicitation and the presence of ‘unique items’ (Tirkkonen-Condit 2002), and drawing on Biel’s (2014) concept of ‘textual fit’.
Metadata
Item Type:Thesis (PhD)
Date of Award:November 2019
Refereed:No
Supervisor(s):Kenny, Dorothy
Uncontrolled Keywords:Thai; Thailand; legislative translation; corpus-based translation studies
Subjects:Humanities > Language
Humanities > Linguistics
Humanities > Translating and interpreting
Social Sciences > Law
DCU Faculties and Centres:DCU Faculties and Schools > Faculty of Humanities and Social Science > School of Applied Language and Intercultural Studies
Use License:This item is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-No Derivative Works 3.0 License. View License
Funders:Chiang Mai University
ID Code:23093
Deposited On:01 May 2019 14:50 by Dorothy Kenny . Last Modified 20 Nov 2019 12:37
Documents

Full text available as:

[thumbnail of Mali  Satthachai_Thesis.pdf]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
2MB
Downloads

Downloads

Downloads per month over past year

Archive Staff Only: edit this record