Browse DORAS
Browse Theses
Search
Latest Additions
Creative Commons License
Except where otherwise noted, content on this site is licensed for use under a:

Post-editing machine translated text in a commercial setting: Observation and statistical analysis

Tatsumi, Midori (2010) Post-editing machine translated text in a commercial setting: Observation and statistical analysis. PhD thesis, Dublin City University.

Full text available as:

[img]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
3304Kb

Abstract

Machine translation systems, when they are used in a commercial context for publishing purposes, are usually used in combination with human post-editing. Thus understanding human post-editing behaviour is crucial in order to maximise the benefit of machine translation systems. Though there have been a number of studies carried out on human post-editing to date, there is a lack of large-scale studies on post-editing in industrial contexts which focus on the activity in real-life settings. This study observes professional Japanese post-editors’ work and examines the effect of the amount of editing made during post-editing, source text characteristics, and post-editing behaviour, on the amount of post-editing effort. A mixed method approach was employed to both quantitatively and qualitatively analyse the data and gain detailed insights into the post-editing activity from various view points. The results indicate that a number of factors, such as sentence structure, document component types, use of product specific terms, and post-editing patterns and behaviour, have effect on the amount of post-editing effort in an intertwined manner. The findings will contribute to a better utilisation of machine translation systems in the industry as well as the development of the skills and strategies of post-editors.

Item Type:Thesis (PhD)
Date of Award:October 2010
Refereed:No
Supervisor(s):O'Brien, Sharon and O'Hagan, Minako and Hollowood, Fred
Subjects:Computer Science > Machine translating
Humanities > Translating and interpreting
Humanities > Japanese language
DCU Faculties and Centres:DCU Faculties and Schools > Faculty of Humanities and Social Science > School of Applied Language and Intercultural Studies
Research Initiatives and Centres > Centre for Translation and Textual Studies (CTTS)
Use License:This item is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-No Derivative Works 3.0 License. View License
Funders:Symantec Ireland, Enterprise Ireland
ID Code:16062
Deposited On:06 Apr 2011 16:46 by Sharon O'Brien. Last Modified 11 Oct 2012 14:03

Download statistics

Archive Staff Only: edit this record