Skip to main content
DORAS
DCU Online Research Access Service
Login (DCU Staff Only)
Children's literature across space and time: the challenges of translating Beatrix Potter’s tales into Romanian

Cocargeanu, Dana-Mihaela (2015) Children's literature across space and time: the challenges of translating Beatrix Potter’s tales into Romanian. PhD thesis, Dublin City University.

Full text available as:

[img]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
1MB
[img]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
230kB
[img]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
425kB
[img]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
631kB
[img]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
528kB
[img]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
576kB
[img]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
275kB
[img]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
519kB
[img]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
471kB
[img]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
339kB
[img]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
230kB
[img]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
92kB
[img]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
137kB

Abstract

Since their publication in the early twentieth century, Beatrix Potter’s tales have been translated into more than forty languages. Despite this, Romanian translations are relatively few and recent. This thesis identifies the challenges of translating Potter’s tales into Romanian, based on analyses of the source and target texts and contexts, complemented by discussions of the general challenges of translating children’s literature and those of translating Potter’s tales into other languages. The translation challenges are categorised into extra-textual (relating to the publishing process) and textual (regarding the verbal and the visual elements of the works). This study concludes that extra-textual challenges include selecting Potter for publication in Romania, selecting specific tales and book formats for publication, marketing the translated editions and assessing reception. The textual translation challenges comprise the translation of “syntext” (a term used instead of “paratext”, inadequate with regard to Potter’s books), of culture-specific items, proper names, challenging vocabulary, read-aloud and stylistic features, humour and narrative verb tenses. This thesis contributes to children’s literature translation scholarship by focusing on Beatrix Potter’s works, which have been little researched from a translation perspective, and on contemporary Romania, a little-known cultural and literary space.

Item Type:Thesis (PhD)
Date of Award:March 2015
Refereed:No
Supervisor(s):O'Connell, Eithne M.T. and McGillicuddy, Áine
Uncontrolled Keywords:Children's literature; Translating for children; Beatrix Potter; Romania
Subjects:Humanities > Literature
Humanities > Translating and interpreting
DCU Faculties and Centres:DCU Faculties and Schools > Faculty of Humanities and Social Science > School of Applied Language and Intercultural Studies
Research Initiatives and Centres > Centre for Translation and Textual Studies (CTTS)
Use License:This item is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-No Derivative Works 3.0 License. View License
ID Code:20396
Deposited On:09 Jan 2015 11:13 by Dr Eithne O'Connell . Last Modified 19 Jul 2018 15:05

Downloads

Downloads per month over past year

Archive Staff Only: edit this record

Altmetric
- Altmetric
+ Altmetric
  • Student Email
  • Staff Email
  • Student Apps
  • Staff Apps
  • Loop
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Contact Us