Login (DCU Staff Only)
Login (DCU Staff Only)

DORAS | DCU Research Repository

Explore open access research and scholarly works from DCU

Advanced Search

Slanguages Connect: Using Translation to Foster L2 Sociolinguistic Competence

Leonard, Hannah (2025) Slanguages Connect: Using Translation to Foster L2 Sociolinguistic Competence. PhD thesis, Dublin City University.

Abstract
This investigation focuses on the marginal presence of informal language in the L2 curriculum and advocates for its inclusion via translation-related tasks to develop sociolinguistic competence. Research in L2 teaching shows that classroom-based learners often overuse formal registers, tending towards monostylistic communication, which may hinder them in casual, day-to-day interactions with native speakers (Mougeon, Nadasdi and Rehner, 2010). This may also affect the learners’ agency and expression of identity if they feel the language they use is inappropriate in context. The ability to alternate between various styles, registers and discourse markers relates to identity, as it is a means to demonstrate in-group membership (Regan, 1996, 2010). Lasan and Rehner’s (2018) preliminary study also indicates a positive association between an understanding of sociolinguistic variation and the ability to express and perceive identity in the L2. Furthermore, the regular omission of informal registers and slang from the classroom contrasts with their widespread daily use (Mattiello, 2005). Translation tasks can facilitate interaction with an endless number of authentic language samples rooted in various situations and styles, and have been shown to have great didactic potential in the L2 classroom (Bruton, 2007; Laufer and Girsai, 2008). In particular, they can increase awareness of communicative competence and strategies (Pintado Gutiérrez, 2012; Pintado Gutiérrez and Torralba, 2022) and L2 learning (Carreres, 2006, 2014; House, 2008; Carreres and Noriega-Sánchez, 2011; Machida, 2011; González Davies, 2014; González-Davies, 2017, 2020). It has also been argued that translation can help to develop the learner’s L2 style (Schaffner, 1998), although this relationship has yet to be fully investigated. This investigation therefore lies at the intersection of learner agency and the use of informal language in the L2, the role of translation in L2 teaching as a tool to introduce informal language, and the relationship between sociolinguistic competence and identity in the L2.
Metadata
Item Type:Thesis (PhD)
Date of Award:5 August 2025
Refereed:No
Additional Information:If you would like to contact the author please contact: <hannah.leonard22@mail.dcu.ie> or <hannahleonard604@gmail.com>
Supervisor(s):Pintado Gutiérrez, Lucía and Martyn, Jennifer
Subjects:Humanities > Language
Humanities > Linguistics
Humanities > Translating and interpreting
Humanities > Spanish language
DCU Faculties and Centres:DCU Faculties and Schools > Faculty of Humanities and Social Science
DCU Faculties and Schools > Faculty of Humanities and Social Science > School of Applied Language and Intercultural Studies
Use License:This item is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-No Derivative Works 4.0 License. View License
Funders:Irish Research Council
ID Code:31372
Deposited On:25 Nov 2025 11:42 by Lucía Pintado Gutiérrez . Last Modified 25 Nov 2025 11:42
Documents

Full text available as:

[thumbnail of HL ECopy. Thesis.pdf]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
Creative Commons: Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0
6MB
Downloads

Downloads

Downloads per month over past year

Archive Staff Only: edit this record